Geography and History of Ames

We Are All Migrants « Atrás    

Title
Pepe Estévez Martínez is a migrant
 

Daniel Lorenzo Estévez · 18 enero 2018 21:54


Family picture

Story
Pepe was born in 1950 and he has two brothers and two sisters.
When he was seven he started state school and when he was fifteen he finished school and obtained his certificate of Primary Studies.
After finishing school, he started to work as a waiter in Santiago de Compostela until he was eighteen.
In 1969 he emigrated to England in and he started to work as a waiter in the town of Godalming-Surrey.
Then in 1970 he got married to my grandmother Carmen.
In 1974 they had a daughter called María José, who is my mum. After that in the same year he was promoted to head waiter for seven years and in 1981 he was promoted to manager at Cromwells Restaurant in Horsham-Sussex.
In 1982 they had a son who is my uncle Gabriel. After that in 1984 he changed to another restaurant as Managing Director in Da Giovanni Restaurant in Horsham-Sussex until 1990.
In this year he opened his own buisness as Frascati Restaurant in Dorking-Surrey until 2011 when my grandfather retired until the present.
Now my grandfather and my grandmother enjoy travelling between the two countries to visit both our family here in Spain and my uncle Gabriel's family in England.
This is the story of my grandfather's migrant life.


Título

De Londres a España

 

Hugo Santamarina Pérez · 9 noviembre 2022 20:00


Foto de familia

Historia
No ano 2016 o meu tío máis a miña tía tiñan alugado un piso en Ourense e daquelas vivían en España. Máis tarde a miña tía quedou embarazada e a idea principal era marchar a algunha parte do reino unido para conseguir traballo e iniciar alí unha nova vida xunto coa súa familia. Para iso estudaron inglés varios anos. Ao principio custoulles adaptarse a unha cidade tan grande e con tanta xente diversa en comparación con Ourense. Alugaron un piso na cidade de Startford e o que máis lle chamou a atención foi o metro que é o medio de transporte máis utilizado en Londres e úsase para desprazarse dun barrio a outro. No verán de 2017 tiñan pensado vir a España a visitar a familia pero a miña tía rompeu augas e naceu a miña prima que lle puxeron de nome Lía.

Un ano despois de nacer a miña prima Lía viñeron de visita para que toda a familia coñeceran a nena. Neses días de visita, mentres que a miña tía traballaba online o meu tío Antonio e máis a miña avoa Rosa falábanlle e ensinábanlle o español. Cando regresaron de volta a Londres a miña prima iniciou a gardería e alí aprendeu a falar inglés. En 2019 cando tiñan un voo para volver a España, apareceu o COVID-19 e anuláronse os voos. Tiveron que facer corentena hasta que puideron viaxar para ver a familia un ano e medio despois.
Cando volvín a ver a miña prima despois de tanto tempo pensei que só falaría inglés e non entendería o español, pero a verdade e que os meus tíos faláronlle o español para que o entendera e entendíao. Agora ten cinco anos e fala perfectamente o inglés mentres que o español fálao con acento británico. En canto aos meus tíos veñen a visitarnos no verán e no nadal para ver a familia.


Title
Manuel is a migrant.
 

Laura Fernández Terán · 18 enero 2018 23:04


Family picture

Story
He took a taxi at three o'clock in the morning to the airport of Santiago de Compostela, he embarked to Madrid, and from Madrid he took a transfer to Dubai, then went to Chennai, India. Two of his friends from the company where he worked with took him to a hotel, which was very horrible, where there was no shower and he had to take a shower with a bucket of water. The next day they went to look for him in a car, to take him to his place of work, on the way he could observed that the traffic in India was not like the traffic in Europe, it was a disaster of animals and vehicles. Another thing that could differentiate from Europe was the food, because the only thing that he could eat was white rice and spicy chicken.
India has a high population density, and most of them go without shoes. Manuel could appreciate the many spice stands that were there and that the Indians look at you differently and do not have the same respect as the people who are there.
The temperatures were very high and there was a lot of humidity.
When he finished his work in Chennai, he went to Coimbatore, where he was only two weeks. Then it was to the south of the country, where the fauna was very varied, there were monkeys, giant bats and all kinds of reptiles. In India he was two and a half months and finally returned to Spain. His experience in India was very horrible.


Título

Avó migrando a Alemania

 

kevin lamela rial · 12 diciembre 2022 19:49


Foto de familia

Historia
Polo ano 1970 por circunstancias economicas precarias meu avó tivo que tomar a decision de buscar alternativas para poder alimentar a famila. Por aquel entonces 3 fillos e a dona. Atraves de uns amigos que lle axudaron a preparar os papeis pra ir a traballar a Alemania.
Traballaba nun hotel de axudante de cociña pasouno moi mal por non saber o idioma e as condicions de traballo eran malas, e as relaccions cos conpañeiros tampouco eran boas


Story
Cóntame Manuel que no ano 1963 traballaba no serradoiro daquí do Portanxil . Traballaba todo o día , por un soldo pequeno e sen seguro médico , xa que era solteiro , e daquela solo se aseguraba os traballadores que tiñan fillos por se había que levalos ao médico . Alí botou un ano, ata o 1964 , que foi cando decidiu emigrar a Alemaña en busca dun soldo mellor . Marchou el e un grupo máis da zona en tren durante tres días ata chegar alá . A xente que marchou foi porque tiñan un contrato durante un ano nunha fábrica de aluminio. Unha vez cumprido o contrato encontrou traballo nunha fábrica de maquinaria agrícola . Cinco anos despois envioulle un contrato a súa moza que na actualidade é a súa muller. Aparte de traballar os dous na fábrica, tamén facían horas extras noutros traballos . Un tempo despois de que fose a súa muller a Alemaña, tiveron tres fillos, que según ían nacendo íanos mandando de volta a Galicia onde eran coidados por unha irmá da muller , xa que non querían que collesen arraigo alí, senón en Galicia onde ían voltar co paso do tempo. O último fillo que tiveron vivíu alá durante dous anos ao contrario dos outros dous que naceron aquí . Eles viñan de vacacións no mes de agosto e decembro . O día que voltaban a Galicia era unha ledicia, pero o malo era marchar e deixar aos rapaces aquí para non volvelos a ver ata dentro de seis meses . Nunha das viaxes de volta encontrouse cunha gran cantidade de neve pola cal o tren tivo que parar naquelas condicións de vinte grados baixo cero , o tren retrasouse dúas horas o que fixo que non puideran chegar ao seguinte enlace . Tanto el coma ela víonse moi angustiados ao non poder chegar ao seu destino, xa que ninguén os podía achegar ao lugar onde residían en Alemaña. Alí foi cando coñeceron a outro inmigrante iuguslavo que se ofreceu a levalos en aquelas cicunstancias climatolóxicas tan malas , aínda hoxe se emocionan ao lembrar a esa persoa . Co paso dos tempo e cos rapaces xa cumpridos os dez anos voltaron a Galicia no ano 1990 .
 

Brais Vázquez Pais · 20 enero 2019 15:18